Zanim jeszcze Sara pojawiła się na świecie oboje z Paulem nie mieliśmy żadnych wątpliwość co do języka, jakim będziemy do niej mówić. Od początku przyjęliśmy naturalną kolej rzeczy. Ja będę mówić do niej po polsku, a Paul po angielsku i też tak czynimy. Nie wyobrażam sobie inaczej, że miałabym niby jej śpiewać kołysanki moją łamaną angielszczyzną i mówić do niej nieskładnie po angielsku z polskim akcentem na dodatek. Niewyobrażalna sytuacja jak dla mnie, choć znam tutaj pary mieszane, które mówią do dziecka tylko po angielsku.
Mówienie w domu po polsku powoli owocuje w sposób zaskakujący, Paul coraz częściej mnie pyta co to znaczy:
– no co się dzieje?
– runia (Sarunia), rusia (Sarusia)
– dawaj dupę
– mama da
– no już idę
– gdzie jest kupa?
– gdzie jest mama?
– a kto to tak płacze?
– a jak robi piesek, kotek, krówka…?
Także jeszcze z kilka miesięcy a Paul poszerzy swoje słownictwo w jakże ciekawym aspekcie językowym i jeszcze nie raz mnie zaskoczy tak jak ostatnio, kiedy mówił do Sary po polsku:
– mama jest gupia
– mama jest smierdonca
– tata jest genius
– tata jest super
KORZYŚCI DWUJĘZYCZNOŚCI:
- osoba dwujęzyczna potrafi komunikować się z większą liczbą osób niż osoba jednojęzyczna,
- osoba dwujęzyczna posiada dwa lub więcej światy doznań,
- każdemu językowi towarzyszą różne sposoby zachowań, np. sposobu prowadzenia rozmów, jedzenia, odbierania sztuki, itp.,
- osoba dwujęzyczna ma większe możliwości wznalezienia zatrudnienia w międzynarodowych przedsiębiorstwach,
- osoba dwujęzyczna może być łącznikiem między pokoleniami,
- osoba dwujęzyczna ma przewagę nad osobą jednojęzyczną w sposobie myślenia,
- dwujęzyczne osoby posiadają dwa słowa na określenie przedmiotu lub zjawiska, co powoduje, że połączenie między słowem a pojęciem, które kryje się pod słowem nie jest sztywne, co rozwija u dzieci kreatywność i poszerza ich horyzonty myślowe,
- osoba dwujęzyczna wykazuje większą cierpliwość i wyrozumiałość niż osoba jednojęzyczna w kontaktach z osobami,
które nie opanowały w pełni języka, - dzieci posiadające dobrze rozwinięte dwajęzyki osiągają w teście inteligencji nieco wyższe wyniki niż dzieci jednojęzyczne,
- wyniki badań z całego świata pokazują, że dwujęzyczne osoby wykazuję więcej polotu i fantazji w sposobie myślenia
niż osoby jednojęzyczne, - osoby dwujęzyczne mają o wiele większe wyczucie językowe niż osoby jednojęzyczne, są też bardziej wyczulone na niuanse językowe.
Wszystko powyżej brzmi świetnie, same zalety i superlatywy. Jednak znalazłam kilka argumentów krytycznych odnośnie bilingwizmu, co nie ukrywam, trochę mnie zdziwiło.
WADY DWUJĘZYCZNOŚCI:
- posiadanie dwóch języków jest czynnikiem mogącym wpłynąć na konflikt osobowości u dziecka. Wzrastanie w dwóch językach to nie tylko końcowy efekt, czyli dwujęzyczność. To również wzrastanie w dwóch kulturach i identyfikacja z dwiema grupami etnicznymi,
- ogromny wysiłek podejmowany przez rodziców, którzy konsekwentnie wychowują dzieci w dwóch językach,oba języki u dziecka są ograniczone,
- dziecko nie radzi sobie w szkole w żadnym z języków. Mogło dojść do takiej sytuacji, kiedy np. dziecko zmieniło kraj pobytu, a rodzice nie zapewnili warunków do rozwoju języka rodzinnego,
- dziecko miesza dwa języki w obrębie zdania, nie potrafi formułować poprawnie wypowiedzi.
- dziecku może brakować słownictwa w danym języku i wtedy posiłkować się będzie jego odpowiednikiem w drugim języku.